top of page

Kuretake shiatsu

Op de foto met Dhr. Koichi Kawamura
Op de foto met Dhr. Koichi Kawamura

Vandaag stond er tijdens mijn tweede dag in het mooie Nara shiatsu op het programma. Ik had de eer om behandeld te mogen worden van Dhr. Koichi Kawamura, die destijds opgeleid werd in één van de door de staat erkende shiatsuscholen. Het betreft ‘Kuretake Gakuen’ in Tokyo. Je kan er shiatsu, acupunctuur en moxibutie studeren om nadien het staatsexamen te kunnen afleggen en zo een officiële licentie te behalen om een praktijk te mogen starten. Een meer in het Westen bekende (en erkende) school in Japan is het ‘Nippon Shiatsu College’. Wordt in Europa soms ook wel de Namikoshi-stijl genoemd en er zijn verschillende scholen binnen Europa die exclusief deze shiatsustijl doceren.

Dhr. Koichi Kawamura heeft nu een 10-tal jaar zijn praktijk in Nara maar heeft voordien lang een praktijk gehad in Tokyo.

De behandeling bestond enkel uit shiatsu wat voor mij uitermate interessant was aangezien ik nog geen ervaring heb met Kuretake shiatsu. Er werd veel aandacht gegeven aan de rugzijde, iets wat ik zelf ook vaak doe in mijn praktijk.

De behandeling deed me denken aan een bezoek van een Japanse collega enkele jaren geleden die met zijn gezin door Europa aan het reizen was. Tijdens zijn bezoek bij ons thuis hebben we ondermeer een shiatsubehandeling uitgewisseld. Toen viel het me op, zoals vandaag, dat men over het algemeen zeer stevige druk gebruikt welke ik zeer aangenaam ervaren heb. Tijdens mijn shiatsu opleiding en nadien in de bijscholingen hanteert men (meestal) eerder iets zachtere druk, alhoewel ik ook technieken heb geleerd die zeer pittig waren en soms doelbewust door de pijngrens heen gingen. Dit wordt desgevallend natuurlijk zeer gecontroleerd toegepast om bepaalde positieve effecten te bereiken. Ook opvallend voor mij was dat meestal beide handen tegelijkertijd actief waren. Dit wordt nog zo toegepast in sommige shiatsustijlen. In andere shiatsustijlen werkt men met een actieve hand (yang/stimulerend) en passieve hand (yin/ondersteunend). Of men gebruikt een combinatie van bovengenoemde methoden naargelang de omstandigheden.

De voorbije dagen was mijn gezondheidsconditie niet ideaal (flink verkouden). Ik had hier niks over gezegd maar Dhr. Koichi Kawamura zijn aandacht werd automatisch toch geleid naar de gerelateerde zones en punten. Het gevolg was dat mijn sinussen volledig open kwamen. Ik had veel spanning langs de dikke darm meridiaan en deze werd zorgvuldig en stevig behandeld. Ik heb de shiatsubehandeling als zeer deugddoend ervaren. Ik voelde de jarenlange ervaring tijdens zijn behandeling.

Na de behandeling hebben we een zeer aangenaam gesprek gehad en thee gedronken. Het gespreksonderwerp was natuurlijk shiatsu. Dhr. Koichi Kawamura was zeer geïnteresseerd en we hebben elkaars contactgegevens uitgewisseld. Ik vond het een zeer sympathieke man, alsook de dame die me heeft verwelkomd en nadien ook het gesprek vervoegde. Het was een inspirerende en een onvergetelijke ontmoeting. Als je ooit in Nara bent, dan kan ik Dhr. Koichi Kawamura ten zeerste aanbevelen. Je zal er in zeer bekwame handen zijn.


Voor wie meer info wenst betreffende Kuretake shiatsu verwijs ik u, via deze link, graag door naar een zeer interessant artikel van shiatsu collega, Ivan Bel.

 
 
 

Opmerkingen


bottom of page